Chemistry International Blank Image
Chemistry International Text Image Link to Chemistry International Blank Image Chemistry International Blank Image Chemistry International Blank Image
Chemistry International Blank Image
Chemistry International Blank Image
Chemistry International Text Image Link to Current Issue
Chemistry International Text Image Link to Past Issues
Chemistry International Text Image Link to Officer's Columns
Chemistry International Text Image Link to Features
Chemistry International Blank Image
Chemistry International Text Image Link to Up for Discussion
Chemistry International Text Image Link to IUPAC Wire
Chemistry International Text Image Link to Project Place
Chemistry International Text Image Link to imPACt
Chemistry International Text Image Link to Bookworm
Chemistry International Text Image Link to Internet Connections
Chemistry International Text Image Link to Conference Call
Chemistry International Text Image Link to Where 2B and Y
Chemistry International Text Image Link to Symposia
Chemistry International Text Image Link to CI Indexes
Chemistry International Text Image Link to CI Editor
Chemistry International Text Image Link to Search Function
Chemistry International Text Image Link to Information

 

Chemistry International Text Image Link to Previous Issue Chemistry International Text Image Link to Previous Page Chemistry International Text Image Link to This TOC Chemistry International Text Image Link to Next Page Chemistry International Text Image Link to Next Issue

Vol. 30 No. 5
September-October 2008

The Project Place | Information about new, current, and complete IUPAC projects and related initiatives
See also www.iupac.org/projects

Preparation for the Translation of the “Green Book”

This project will begin the process of using the original computer source files of the IUPAC Green Book,* in English, for the publication of structurally identical documents in other languages. Initially, the following languages will be involved: German, French, Italian, Turkish, Japanese, Portuguese, and Spanish. In the long run, adherence to the present structure will facilitate generating across-the-languages dictionaries.

The project will consist mainly of a workshop involving all task group members. The aims of this workshop are twofold. First, the participants will learn how to use the LaTeX documents and how to process them, and in particular how to preserve the LaTeX files for formulae and tables to ensure uniform appearance throughout the different language versions. In doing so, we will take advantage of the extensive work performed in the past that can be transferred as such to the translated versions. Second, language-specific technical questions will be discussed related to problems that might arise during the translation of the electronic documents under the constraint of keeping an identical document structure under LaTeX.

*The IUPAC Green book is titled Quantities, Units and Symbols in Physical Chemistry (RSC Publishing, Cambridge 2007 [ISBN 0 85404 433 7; ISBN-13 978 0 85404 433 7]).

For more information and comments, contact Roberto Marquardt
<roberto.marquardt@chimie.u-strasbg.fr>.


www.iupac.org/web/ins/2008-007-3-100


Page last modified 22 September 2008.
Copyright © 2003-2008 International Union of Pure and Applied Chemistry.
Questions regarding the website, please contact edit.ci@iupac.org
Link to CI Home Page Link to IUPAC E-News Link to IUPAC Home Page