PROPERTIES AND UNITS IN THE CLINICAL LABORATORY SCIENCES
(Technical report - IUPAC—IFCC
1999)
Prepared for publication by
Urban Forsum1, Henrik Olesen2 , Wilhelm Frederiksen3 , Birgitta Persson1
1Division
Clin. Microbiol., Faculty of Health Sciences, Linköping, Sweden
2Office
of Laboratory Informatics, Copenhagen University Hospital (Rigshospitalet),
Copenhagen, Denmark
3Dept.
of Microbiology, Statens Seruminstitut, Copenhagen, Denmark
*#The
combined Memberships of the Commission and the Committee during the preparation
of this report (1994 to 1996) were as follows:
Chairman:
1989-1995 H. Olesen (Denmark); 1996 - D Kenny (Ireland). Members: X. Fuentes-Arderiu
(Spain; 1991-1997); J.G. Hill (Canada; 1987-1997); D. Kenny (Ireland;
1994-1997); H. Olesen (Denmark; 1985-1995);
PL Storring (United Kingdom; 1989-1995); P Soares de Araujo (Brazil;
1994-1997); Clem McDonald (USA; 1996-1997).
Please forward comments to:
H.
Olesen, Office of Laboratory Informatics, Copenhagen University Hospital
(Rigshospitalet), 9 Blegdamsvej, DK-2100 Copenhagen, Denmark. E-mail: [email protected]
Synopsis
The
document describes the use of the concept property and the presentation of
results in clinical microbiology. Systematic names in clinical microbiology
require the use of a nominal scale kind of property to describe taxonomy. For
this purpose the kind of property ”taxon” is introduced. The document further
lists properties commonly used in clinical microbiology. The document follows
the IUPAC-IFCC systematic syntax and this creates a basis for integration of
the format of clinical microbiology laboratory reports in the general clinical
laboratory sciences laboratory reports format.
Preface
The present document is part
eight (VIII) of a series on properties determined in the clinical laboratory
sciences, initiated in 1987.
The
series will comprise the five general parts (I-IV and XI) and a series of
special parts:
I
Syntax
and semantic rules [1]
II Kinds-of-property [2]
III Elements (of properties)
and their and code values
IV Properties and their code
values
V Properties and units in Thrombosis and
Haemostasis
VI Properties and units in
IOC defined Drugs of Abuse
VII Properties and units in
Inborn Errors of Metabolism
VIII Properties and units in Clinical Microbiology (this report)
IX Properties and units for
Trace Elements
X Properties and units in General Clinical
Chemistry
XI Coding systems - structure and guidelines [3]
XII Properties and units in
Clinical Pharmacology and Toxicology
XIII Properties and units in Reproduction and Fertility
XVI Properties and units in Clinical Allergology
The size of part III and IV is such that their lists will be presented in electronic format. This is for ease of handling and to facilitate expression of concepts in different languages. The content of the documents is in agreement with the comprehensive monograph [4] and the standards [5; 6].
Foreword
and Scope
Clinical Laboratory Sciences are
characterised by the exacting nature of the work performed and the demand for a
precise presentation of the outcome.
In
clinical microbiology the microorganisms and/or host response is usually named
in a report although specific traits of microorganisms or a component of the
immune response are often the components studied by the laboratory.
The
adherent informatics system therefore needs to identify the findings accurately
and to present them with the degree of detail required. At the same time it has
to facilitate the transfer over linguistic and cultural barriers without
distortion or loss of clarity, in order to promote clear, unambiguous,
meaningful and fully informative
communication in different terminologies.
The
degree to which a message (such as a laboratory report) needs to be expressed
in a formal, systematic language depends on the geographical, linguistic,
social or professional distance between the communicating parties. The greater
the distance, the greater the risk of misunderstanding.
Within
one laboratory, local jargon terms may be used which are usually well
understood between colleagues, but which would not be sufficiently widely known
for communication with the outside world. Likewise, a laboratory and its local
community of users, such as hospital or community physicians, may use a
"local dialect" of the language of clinical laboratory sciences which
is well understood by all concerned; but when the communication possibilities
are wider, even transnational, risks of serious misunderstanding arise.
The
purpose of this document is to apply the IFCC–IUPAC recommended syntax structures
[4] for request and report and to
create a systematic terminology which can be used as the basis for coding
laboratory messages in the domain of clinical microbiology. This is to facilitate communication of messages
about such properties in publications and through computing and
telecommunication between databases, messages that contain sufficient information
to allow translation from and to the required "local dialect" at each
end.
The
systematic names recommended here are primarily for the purpose of unambiguous
data exchange. Their use in routine language by clinicians or laboratory
practitioners is optional but encouraged.
Definitions
coding scheme: collection of rules that maps the elements of one set on to the
elements of a second set
[ISO7826-1:1994; 7]
component: definable part of a system [ENV 1614:1995; 5]
EXAMPLES:
international coding scheme identifier, ICSI: identifier assigned
to uniquely identify a registered coding scheme for use in information
interchange [ISO7826-1:1994; 7]
kind-of-property; property (in a general sense): attribute of a
phenomenon, body or substance that may be distinguished qualitatively [ENV
1614:1995; 5]
EXAMPLES: Colour;
transparency; length; amount of substance
subject field: section of human knowledge, the border lines of which are defined from
a purpose-related point of view [ISO1087:1990; 9]
NOTE: In terminology
science and its practical applications the subject field is determined through
the establishment of systems of concepts.
superordinate concept: concept that in a hierarchical relation is
ranked on a higher level [ISO1087:1990; 9]
EXAMPLES:
kind-of-property; component; unit; specification to system.
system: demarcated arrangement of a set of elements and a set of relationships
between these elements [ENV 1614:1995; 5]
EXAMPLES:
Systematic
Report
By convention, properties and results of observation or
measurement are represented by the equation:
Equation 1
Property = Result
Table 1. Systematic report |
||
1. |
Identification and time |
|
|
1.1 |
object or patient identification |
|
1.2 |
date and time of sampling |
2. |
Property |
|
|
2.1 |
System |
|
2.2 |
Component |
|
2.3 |
kind-of-property |
3. |
Result |
|
|
3.1 |
equality, inequality or other operator |
|
3.2 |
Value |
|
3.3 |
Unit |
4. |
Notes |
The
parts comprised in the concept of ‘property’ and in the concept of ‘result’ are
presented in table 1.
A
full report on a request to a clinical laboratory comprises all four sections
presented in table 1. Section 1 is not dealt with further as it follows local
usage, for example EDIFACT or HL7. Section 2 indicates parts of a request. In a
report also section 3 and, if needed, section 4 is included. To each part of a
property may be added a specification as a parenthetic suffix for
clarification. Thus the equation in its extended form is:
Equation
2
System(specification to system)¾Component(specification to
component); kind-of-property(specification to property) = result (value × unit)
For details on rules and
conventions see part I and XI of this series [1; 3].
Coding Scheme for Elements
Equation 2 comprises 7 (8)
superordinate concepts. In order to define uniquely the elements of these
superordinate concepts, each element is identified by an international coding
scheme identifier and a code value. This is for ease of expression in different
idioms and to assure uniform spelling throughout the coding scheme for
properties evolving.
Code
values are from a series of ICSI, the major part for this document being from
ATCC [10] and UMLS [11].
One
might assume that latin names for bacteria could be used as such; however, in
some countries these are transcribed and also their latin designation in some
cases are changed, while retaining the concept identifier (for example the ATCC
code value).
EXAMPLE
ATCC00186 Micrococcus roseus becomes Kocuria
rosea
ATCC33236 Bacteriodes gracilis becomes Campylobacter
gracilis
In
clinical microbiology variability is extensive, in particular for the
superordinate concepts “system” and “result”, in that a sample may originate
from any part of a human or its surroundings, and the outcome of examination
may be any of a plethora of bacteria and their subtypes.
System
and Specification to system
Some examples and their ICSI +
code values are given in table 2. Specifications to system are numerous and
comprise any anatomical localisation of
e.g. an abscess and other information (“midstream”; “puncture of urinary
bladder”).
Table 2. System or specification to system |
|
ICSI and code value |
Code value meaning (abbreviation) |
MSHD000038 |
Abscess |
MSHD001706 |
Biopsy |
MSHD001769 |
Blood (B) |
MSHD001853 |
Bone marrow |
UMD10-996 |
Contact lens |
MSHD005123 |
Eye |
MSHD006225 |
Hand |
MSHD007668 |
Kidney |
UMLSUIC0205091 |
Left |
MSHD009305 |
Nasopharynx (Nasoph) |
UMLSUIC0205090 |
Right |
UMD12-252 |
Scalpel |
MSHD012634 |
Secretion (Secr) |
UMD11-879 |
Glove |
MSHD014556 |
Urine (U) |
MSHD014621 |
Vagina (Vag) |
EXAMPLE
Abscess(Hand; right)—
Biopsy(Kidney)—
Secretion(Contact lens; Eye; left
)—
Secretion(Nasopharynx)—
Component
and Specification to component
These are numerous but some of
them are of a more general nature and are used systematically (table 3).
Specifications are frequently the name of a particular bacterium.
Table 3.
Component or Specification to component |
|
ICSI and code value |
Code value meaning |
ATCC14579 |
Bacillus cereus |
QU60458 |
Bacterium endotoxin |
MSHD001419 |
Bacterium |
ATCC35210 |
Borrelia burgdorferi |
QU60009 |
Borrelia burgdorferi antibody |
MSHD003017 |
Clostridium tetani |
MSHD013743 |
Clostridium tetani antibody |
QU63113 |
DNA |
QU60776 |
enteroinvasiva |
QU60775 |
enteropatogena |
ATCC11775 |
Escherichia coli |
MSHD007070 |
Immunoglobulin A(IgA) |
ATCC15313 |
Listeria monocytogenes |
QU63214 |
serogroup 1(sg1) |
Kinds-of-property and Scale
Well over 150 of this type of superordinate
concepts are defined in the Silver Book
[4], but only about 7 relate to clinical microbiology (table 4).
The most
extensively used are “taxon” and “susceptibility”. In clinical microbiology the
term “taxon” relates to all of the hierarchical classification. It is from
Greek “tassein” (to arrange). It is well defined and represents only one
particular concept. For this reason it has been adopted in this series of
documents also for other subject fields to replace terms such as “found”,
“present”, “class” and other.
Table
4. Kinds-of-property and scale |
|||
ICSI and code
value |
|
Code value meaning (abbreviation) |
Scale type |
QU50063 |
1 |
taxon |
nominal |
QU50081 |
2 |
arbitrary concentration
(arb.c.) |
ordinal |
QU50076 |
3 |
susceptibility |
ordinal or ratio |
QU50106 |
4 |
arbitrary substance concentration (arb.subst.c.) |
ratio |
QU50043 |
5 |
number concentration (num.c.) |
ratio |
QU50005 |
6 |
relative substance concentration (rel.subst.c.) |
ratio |
QU50006 |
7 |
threshold substance concentration (threshold subst.c.) |
ratio |
The term “arbitrary” in princible cannot be related to
a volume. In clinical chemistry however a less well defined “inhouse” or a
regional calibrator is often referred to and is expressed in “arbitrary unit
per litre” in order to enable comparison of patient data over time and
regionally. In each of these instances further information should be given in
the parenthesis “procedure”. This could be information on the calibrator used,
f.ex. “BCR/CRM148/149R“ or it could refer to the inlaboratory
document “procedure xx”. which is available on request.
In the examples given, a question mark, “?”, has been
used to represent the value of a result for properties including quantities.
EXAMPLES
1 Urine—
Bacterium;
taxon(procedure)
[NPU06073]
U—Bacterium;
taxon(proc.57) = Escherichia coli; Proteus vulgaris
2 Urine—
Bacterium(specification);
arbitrary
concentration(procedure)
[NPU06673]
U—Bacterium(Escherichia coli);arb.c.(0 1 2 3;
proc.58) = 2
3 Secretion(Urethra)—
Bacterium;
taxon(procedure)
[NPU06085]
Secr(Urethra)—Bacterium; taxon(proc.57) = ATCC19424 (= Neisseria
gonorrhoeae)
4 Secretion(Urethra)—
Bacterium(specification);
susceptibility(list; ordinal scale;
procedure)
[NPU13745]
Secr(Urethra)—Bacterium(Neiss. gon.); suscept.(list; ord. sc.; R
I S)
[NPU12866] Syst—Ansamycin; suscept. = R
[NPU06008] Syst—Benzylpenicillin;
suscept. = S
[NPU13588] Syst—Ceftriaxone;
suscept. = I
[NPU06049] Syst—Ciprofloxacin;
suscept. = S
Note: R: Resistant; I:
Intermediate; S: Susceptible
Bacterium(specification);
susceptibility(list; ratio scale;
procedure)
[NPU07285]
Secr(Urethra)—Bacterium(Neiss. gon.); suscept.(list; rat. sc.;
MBC)
[NPU13506] Syst—Ansamycin;
threshold subst.c. = 2,2 µmol/l
[NPU13574] Syst—Benzylpenicillin;
threshold subst.c. = 2,2 µmol/l
[NPU13577] Syst—Ceftriaxone;
threshold subst.c. > 200 µmol/l
[NPU06052] Syst—Ciprofloxacin;
threshold subst.c. > 200 µmol/l
Note: MBC: Minimal
bacteriocidal concentration
6
Plasma—
Borrelia burgdorferi antibody;
arbitrary
substance concentration(procedure)
arbitrary unit/litre
[NPU08002]
P—Borrelia burgdorferi antibody;
arb.subst.c.(proc. 62) = 7 arb. unit/l
7 Urine—
Bacterium(specification);
number
concentration(procedure)
106/litre
[NPU07420]
U—Bacterium(Escherichia coli); num.c.(proc. 60) =
6,5 × 106/l
8 Cerebrospinal
fluid—
Treponema
pallidum flagel antibody(Immunoglobulin G);
relative substance
concentration(Cerebrospinal fluid/Plasma)
[NPU09319]
Csf—Treponema pallidum flagel antibody(IgG);
rel.subst.c.(Csf/P) = ?
Operator and Value
The
more commonly used operators [12] are in table 5.
Table 5 |
|
Operator |
Operator meaning |
» |
Approximately equal to |
= |
Equal to |
> |
Greater than |
³ |
Greater than or equal to |
< |
Less than |
£ |
Less than or equal to |
The “equal to” operator is often
omitted, for example in cumulative laboratory reports.
EXAMPLE
|
Date 1 |
Date 2 |
Date 3 |
Date 4 |
Unit |
U¾Escherichia coli; num.c. |
500 |
100 |
10 |
< 1 |
106/l |
If no bacteria are present (or
detected) the choice for presentation of the result varies: “0”, “negative”,
“not detected” or “< 106/l”. Of these the latter is more
informative, while the first may be more convenient.
Unit
and Note
Units are dealt with in detail in
[4]. Often a prefix is useful for indication of magnitude, for example nano (10-9). The
combination of a prefix and a unit such as mole/litre forms a new unit nanomole/litre
(nmol/l). Nominal and ordinal scale values carry no unit.
While
specifications may be added to the parts of a property this is not so for
results. If needed, they are given as a note to the report.
References
1. IUPAC–IFCC
(International Union of Pure and Applied Chemistry– International Federation of
Clinical Chemistry), Commission/Committee on Quantities and Units(in Clinical
Chemistry), 1995. Properties and units in the clinical laboratory sciences. I.
Syntax and semantic rules. Prepared for publication by H Olesen. Pure and Appl Chem 1995; 67: 1563-74; Eur J Clin Chem Clin Biochem 1995; 33:
627-36.
2. IUPAC–IFCC (International Union of Pure
and Applied Chemistry– International Federation of Clinical Chemistry),
Commission-Committee
on Nomenclature, Properties and Units. Properties and units in the clinical
laboratory sciences. II. Kinds-of-property (Recommendations 1996). Prepared for
publication by H Olesen, D Kenny. Eur J
Clin Chem Clin Biochem 1997; 35: 317-44.
3. IUPAC–IFCC (International Union of Pure
and Applied Chemistry– International Federation of Clinical Chemistry),
Commission-Committee
on Nomenclature, Properties and Units. Properties and units in the clinical
laboratory sciences. XI. Coding systems - structure and guidelines. (Technical
report 1997). Prepared for publication by H Olesen, D Kenny, R Dybkær, I Ibsen,
I Bruunshuus, X Fuentes-Arderiu, G Hill, P Soares de Araujo, C McDonald. Pure
and Appl Chem 1997; 35: 317-44.
4. IUPAC–IFCC (International Union of Pure
and Applied Chemistry–International Federation of Clinical Chemistry),
Commission/Committee on Quantities and Units(in Clinical Chemistry), 1995.
Compendium of terminology and nomenclature of properties in clinical laboratory
sciences. The Silver Book. JC Rigg, SS Brown, R Dybkaer, H Olesen. Oxford:
Blackwell Science, 290 pp.
5. CEN/TC 251, 1995. European Prestandard
ENV 1614:1995. Medical Informatics. Structure for nomenclature, classification
and coding of properties in clinical laboratory sciences.
6. CEN/TC 251, 1996. European Prestandard
ENV 12435:1996. Medical Informatics. Expression of the results of measurement
in health sciences.
7. International
Standards Organization. International Standard ISO/IEC7826-1,1994. Information
technology - General structure for the interchange of code values. Part I.
Identification of coding schemes.
8. CEN/TC 251, 1996. European Prestandard
ENV 12264:1996. Medical Informatics. Categorial structures of concepts. Model
for representation of semantics.
9. International
Standards Organization. International Standard ISO1087,1990. Terminology -
Vocabulary.
10. American Type Culture Collection (ATCC), Rocksville, USA.
11. UMLSâ (Unified Medical Language System)
Knowledge Sources, 1999. U.S. Department of Health and Human Services.
Bethesda: National Institutes of Health, National Library of Medicine.
12. ISO 31-11:1992. Quantities and Units - Part 11. Mathematical signs and symbols for use in physical sciences and technology.
Index of Abbreviations
ATCC American Type Culture Collection
EDIFACT Electronic
Data/Document Interchange for Administration, Commerce and Transport
ENV Europäische
Normung Vorschlag
HL7 Health
Level 7
ICSI International
Coding Scheme Idenfitier
IFCC
International
Federation of Clinical Chemistry
IUPAC International Union of Pure and Applied
Chemistry
ISO
International
Standardization Organization
MSH Medical Subject Headings, Bethesda: National Library of
Medicine
UMD Universal Medical Device Nomenclature Systemä. Product Categories Thesaurus
1996. Copyright 1995 by ECRI
UMLS Unified
Medical Language Source. Bethesda: National Library of Medicine. National Institute of Health